온라인가나다 상세보기
[재질문] 태국어 외래어 표기법 문의
동남아시아 3개 언어 외래어 표기법 게시글에 있는 파일을 받아서 보면
태국어: ผัดซีอิ๊ว
로마자: pad see ew
로 아래의 표에 대입했을 때, '빳시우'가 맞는 것 같은데 제가 잘 대입한게 맞을까요? ^^;;
타이 어 자모와 한글 대조표
<o:p></o:p> | 로마자 | 타이어자모 | 한 글 | 보 기 | |
모음 앞 | 자음 앞‧어 말 | ||||
자 <o:p></o:p> <o:p></o:p> <o:p></o:p> 음 | b | บ | ㅂ | ㅂ | baht 밧, Chonburi 촌부리, Kulab 꿀랍 |
c | จ | ㅉ | - | Caolaw 짜올라우 | |
ch | ฉ | ㅊ | ㅅ | Chiang Mai 치앙마이, buach 부앗 | |
ช | |||||
ฌ | |||||
d | ฎ | ㄷ | ㅅ | Dindaeng 딘댕, Rad Burana 랏부라나, Samed 사멧 | |
ด | |||||
f | ฝ | ㅍ | - | Maefaluang 매팔루앙 | |
ฟ | |||||
h | ห | ㅎ | - | He 헤, Lahu 라후, Mae Hong Son 매홍손 | |
ฮ | |||||
k | ก | ㄲ | ㄱ | Kaew 깨우, malako 말라꼬, Rak Mueang 락므앙, phrik 프릭 | |
kh | ข | ㅋ | ㄱ | Khaosan 카오산, lakhon 라콘, Caroenrachphakh 짜른랏팍 | |
ฃ | |||||
ค | |||||
ฅ | |||||
ฆ | |||||
l | ล | ㄹ,ㄹㄹ | ㄴ | lamyai 람야이, Thalang 탈랑, Sichol 시촌 | |
ฬ | |||||
m | ม | ㅁ | ㅁ | Maikhao 마이카오, mamuang 마무앙, khanom 카놈, Silom 실롬 | |
n | ณ | ㄴ | ㄴ | Nan 난, Ranong 라농, Arun 아룬, Huahin 후아힌 | |
น | |||||
ng | ง | 응 | ㅇ | nga 응아, Mongkut 몽꿋, Chang 창 | |
p | ป | ㅃ | ㅂ | Pimai 삐마이, Paknam 빡남, Nakhaprathip 나카쁘라팁 | |
ph | ผ | ㅍ | ㅂ | Phuket 푸껫, Phicit 피찟, Saithiph 사이팁 | |
พ | |||||
ภ | |||||
r | ร | ㄹ | ㄴ | ranat 라낫, thurian 투리안 |
자 <o:p></o:p> <o:p></o:p> <o:p></o:p> 음 | s | ซ | ㅅ | ㅅ | Siam 시암, Lisu 리수, Saket 사껫 |
ศ | |||||
ษ | |||||
ส | |||||
t | ฏ | ㄸ | ㅅ | Tak 딱, Satun 사뚠, natsin 낫신, Phuket 푸껫 | |
ต | |||||
th | ฐ | ㅌ | ㅅ | Tham Boya 탐보야, Thon Buri 톤부리, thurian 투리안, song thaew 송태우, Pathumthani 빠툼타니, Chaiyawath 차이 야왓 | |
ฑ | |||||
ฒ | |||||
ถ | |||||
ท | |||||
ธ | |||||
반모음 | y | ญ | 이 | lamyai 람야이, Ayutthaya 아유타야 | |
ย | |||||
w | ว | 오,우 | Wan Songkran 완송끄란, Malaiwong 말라이웡, song thaew 송태우 | ||
모 <o:p></o:p> <o:p></o:p> 음 | a | ‐ะ | 아 | Akha 아카, kapi 까삐, lang sad 랑삿, Phanga 팡아 | |
‐า | |||||
e | เ‐ะ | 에 | Erawan 에라완, Akhane 아카네, Panare 빠나레 | ||
เ‐ | |||||
i | ‐ิ | 이 | Sire 시레, linci 린찌, Krabi 끄라비, Lumphini 룸피니 | ||
‐ี | |||||
o | โ‐ะ | 오 | khon 콘, Loi 로이, namdokmai 남독마이, Huaito 후아이또 | ||
โ‐ | |||||
เ‐าะ | |||||
‐อ | |||||
u | ‐ุ | 우 | thurian 투리안, Chonburi 촌부리, Satun 사뚠 | ||
‐ู | |||||
ae | แ‐ะ | 애 | kaeng daeng 깽댕, Maew 매우, Bangsaen 방샌, Kaibae 까이배 | ||
แ‐ | |||||
oe | เ‐อะ | 으 | Mai Mueangdoem 마이 므앙듬 | ||
เ‐อ | |||||
ue | ‐ึ | 으 | kaeng cued 깽쯧, Maeraphueng 매라픙, Buengkum 븡꿈 | ||
‐ื |
==================================================================
질문자 : 김지현 등록일시 : 2024. 9. 24.
안녕하세요 태국어 외래어 표기법 확인 중 궁금한 점이 생겨 문의드립니다.
pad see ew(ผัดซีอิ๊ว)는 한국어로 표기할 때 주로 팟씨유로 쓰고, 팟 시이우로 쓴 경우도 있습니다.
그런데 태국어 외래어 표기법을 보면 빳시우로 표기해야 맞는 것 같은데, 어떻게 쓰는 것이 외래에 표기법에 맞는 것인지 문의드립니다.
감사합니다.
==================================================================
답변자 : 온라인 가나다 답변일시 : 2024. 9. 25.
안녕하십니까?
문의하신 표기는, 로마자와 타이어 자모를 정확히 제시해 주셔야 '타이어 표기법'에 따라 파악해 볼 수 있겠습니다. 다만, 'pad see -'를 '타이어 표기법'에 따라 생각하신 대로 '빳시-'로 쓰는 것은 맞습니다.
고맙습니다.